用户名:

密码:

验证码:

当前位置:主页 > 新闻资讯 > 国内新闻 >

传神言值录上线,用技术构建企业、译员间的信任体系

2018-10-22 16:35 中国新闻资讯 点击次数 :

  10月17日,语言信息技术服务行业领军企业传神语联网上线全新产品“言值录”,旨在为行业构建译员信用体系,通过完整、准确、公正的记录译员行为数据,真实反应译员的能力和信用,帮助译员建立和传播个人品牌价值,从而赢得更多的合作机会和人脉关系;同时避免行业产能浪费,减少重复劳动,提升语言服务行业效能。

  随着经济全球化的发展,对语言服务的需求日益增加。据保守估计,语言服务的市场规模已经超过了万亿,无数的翻译公司和译员撑起该市场产能供给。语言服务行业因语种、使用场景的不同导致需求的极度分散;因地域分布、能力等级的不同导致翻译公司和译员的产能也是极度分散的;翻译公司小而多,译员分散在不同公司,公司之间信息封闭导致术语语料等语言资产数据和译员行为数据等数字资产也是极度分散的。语言服务行业产能、信息资产也因此被浪费,行业整体效率难以提升。

  建立行业共识,提升行业效率

  语言服务是一种软性服务,主要依靠翻译人员自身的能力,而译员能力层次不一、服务质量无法快速识别。企业为了降低风险,只能要求翻译人员进行能力测试或者选用信任的译员。信任不会凭空产生,企业需要逐个对译员进行辨识,经过多次合作磨合才能达成信任。然而企业之间在译员辨识、信任、合作经历很多是相互独立和保密的,竞争关系导致所有企业都独自去完成这些操作,而资源维系人员离职或个人情感偏好都会严重影响企业的译员资源,因此造成行业整体资源的浪费,难以形成共识,行业运转效率不高。

  言值录利用区块链技术,去中心化自组织模式,构建译员的信用体系“言值”,建立行业共同认可的译员评估共识,使其成为唯一的译员信用量化数据。言值录通过语言能力、背书担保、人脉印象、社区行为、好友关系、签约关系等多方面评判译员的“言值”,高言值意味着该译员自身诚信记录优良,可以直接建立合作关系。由于区块链技术透明、公开等特性,在语言服务行业中有助于减少行业重复劳动,提升行业效率。

  言值共建  译员共享

  译员是语言服务行业的宝贵资源,言值录通过“译员信息共享”将降低翻译公司辨识、查找、使用译员的难度,企业可以有更多的资源和时间专注于自身的业务,让专业的译员完成专业的工作。在言值录,企业可以快速使用共享辨识数据找到可信任的译员,提高行业效率和准确度,降低辨识成本。

  言值录不以任何一个中心化机构的信任来构建信任,而是结合大数据挖掘和社区协同来完成对译员的辨识。每个翻译公司和个人都可以作为区块链上的一个节点来记录和鉴证言值录所有公司共同建立行业的标准和共识共享辨识数据另外,言值录基于区块链技术,所有的信息记录都真实安全的存储下来,通过多方协作和共识激励,全周期的记录译员所有信息,保证信息真实。通过多方参与、协同治理的去中心化方式运营,言值录确保的公信力。传神语联网作为行业领军企业,在多年的语言服务中积累了科学的评判体系和丰富的译员服务数据,同时,对于技术的长期投入也让其拥有了在垂直场景中落地区块链技术的深厚实力。

  言值录构建起企业和译员之间的信任体系,建立行业标准与辨识工具,围绕云译客译员社区平台实现企业和译员的良性互动,充分释放行业产能,推动行业的持续发展,势必推动语言服务行业的高效变革与升级

(责任编辑:admin)
文章人气:
(请您在发表言论时自觉遵守互联网相关政策法律法规,文明上网,健康言论。)
用户名:
验证码:
首页 | 新闻 | 财经 | 军事 | 百科 | 科技 | 数码 | 汽车 | 游戏 | 娱乐 | 体育 | 文化 | 教育 | 房产 | 旅游 | 健康 | 女性 | 明星 | 美女